Descripción
Sus respuestas abordan temas desde las transformaciones de las obras en sus distintas versiones (por ejemplo, mirando el caso del poemario China Roja de Pablo de Rokha), a las decisiones editoriales (por ejemplo, explorando el boom de la literatura japonesa), a las complejidades de las diásporas y su recepción (por ejemplo, preguntando cómo la realidad vietnamita en Francia se traduce en Chile), a las traducciones culturales más allá de la palabra (por ejemplo, pensando en la recepción de la música o del budismo), a las formas en que circulan los libros (por ejemplo, analizando las diferencias entre editoriales grandes e independientes), a las omisiones en nuestra comprensión de otras partes del mundo y unas posibles direcciones para el futuro.
Entretenido, vital y desafiante, este libro aporta nuevas perspectivas en una época de la creciente importancia cultural de Asia en Latinoamérica.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.